No exact translation found for اَلْمُسْتَخْدَمُونَ الْمُسَاعِدُونَ

Question & Answer
Add translation
Send

Examples
  • ¿Ha recibido llamadas de los usuarios buscando ayuda para el CoursePoint?
    هل تلقيت اتصالات من مستخدمين ! (يطلبون المساعدة لــ أستخدام (كورسبوينت
  • 5) Educación secundaria, incluidos los auxiliares de enfermería, obstetras y todos los empleados con un diploma en ciencias naturales
    5) التعليم الثانوي - بما في ذلك الممرضات والقابلات المساعدات وكل المستخدمين بدرجة علمية في العلوم الطبيعية.
  • Con un equipo coordinado, el nuevo departamento mejorará en eficacia y calidad su labor de ayudar a los usuarios a acceder a toda la información necesaria y compartir conocimientos de manera integrada.
    وبفريق متناسق، ستحسن الإدارة الجديدة الكفاءة والنوعية من خلال مساعدة المستخدمين على الاطلاع على جميع المعلومات المطلوبة وتبادل المعرفة بشكل متكامل.
  • En 2004, la Oficina obtuvo la aprobación por escrito de los Directores de la División de Gestión Financiera y Administrativa, la División de Políticas y Planificación y la División de Programas respecto de la directriz de auditoría utilizada para evaluar la asistencia en efectivo a los gobiernos en las auditorías de las oficinas en los países.
    وفي عام 2004، حصل المكتب على اعتماد خطي من مديري شعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري، وشعبة السياسات والتخطيط، وشعبة البرامج للمبدأ التوجيهي للمراجعة المستخدم في تقييم المساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات خلال إجراء مراجعة حسابات المكاتب القطرية.
  • Además, las personas que prestaban el servicio no estaban sujetas a reglamentación en cuanto a su edad, cualificación, estado de salud y tal vez los tipos de servicios que se utilizaban (Departamento de Salud, 1997).
    وعلاوة على هذا، فإن الشخص الذي يقدم الخدمات الصحية لا يخضع لأية معايير من ناحية السن أو المؤهلات أو الصحة، أو حتى نوعية أساليب المساعدة المستخدمة (وزارة الصحة، 1997).
  • c) El establecimiento de una moratoria estándar para los visados y los permisos de trabajo del personal humanitario, y los derechos de aduana y las restricciones a la importación de los bienes y el equipo humanitarios.
    (ج) وضع معايير لإعفاء العاملين في المجال الإنساني من شروط الحصول على تأشيرات الدخول وتصاريح السفر، وإعفاء السلع والمعدات المستخدمة في تقديم المساعدات الإنسانية من الرسوم الجمركية ومن القيود المفروضة على الاستيراد.
  • 14.6 Los Estados deberían examinar la posibilidad de complementar la ayuda alimentaria proporcionada mediante los sistemas o redes de seguridad con actividades adicionales para obtener los máximos beneficios con vistas a garantizar el acceso de la población a alimentos adecuados y su utilización.
    14-6 ويتعيّن على الدول أن تبحث في إمكانية متابعة المساعدات الغذائية المستخدمة في إطار نظم شبكات الأمان بنشاطات مكمّلة لجني أكبر قدر ممكن من المنافع وضمان حصول الجميع على غذاء كاف واستخدامه.
  • Las contribuciones empresariales positivas al desarrollo podrían incluir el apoyo técnico a las empresas proveedoras nacionales para que puedan dominar nuevas tecnologías, en particular prestándoles asistencia para la planificación de la producción, la gestión de la calidad, la inspección y las pruebas, la colaboración en I+D (UNCTAD, 2005), el intercambio de información y el apoyo financiero, incluso mediante la asistencia que se pueda prestar a los empleados para que creen sus propias empresas (UNCTAD, 2001).
    والمساهمات الإيجابية للشركات في عملية التنمية يمكن أن تشمل تقديم الدعم التقني لشركات التوريد المحلية لمساعدتها في إتقان استخدام التكنولوجيات الجديدة، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة في التخطيط لعمليات الإنتاج، ومراقبة الجودة، والفحص والاختبار، والتعاون في مجال البحث والتطوير (الأونكتاد 2005)، وتقاسم المعلومات وتقديم الدعم المالي، بما في ذلك عن طريق تقديم المساعدة للمستخدمين من أجل إنشاء شركات خاصة بهم (الأونكتاد 2001).
  • Ha invitado a la OMI a que, en consulta con los Estados ribereños, estudie la posibilidad de convocar una serie de reuniones complementarias para que los Estados ribereños determinen sus necesidades y el correspondiente orden de prioridades y para que los Estados usuarios determinen la asistencia que podría prestarse para atender a esas necesidades, por ejemplo en forma de intercambio de información, capacitación, formación y apoyo técnico, a fin de promover y coordinar las medidas de cooperación;
    يدعو المنظمة البحرية الدولية للنظر، بالتشاور مع الدول المشاطئة، في عقد سلسلة اجتماعات متابعة مع الدول المشاطئة لتحديد احتياجاتها وأولوياتها، ومع الدول المستخدِمة للمضائق لتحديد المساعدات التي يمكن تقديمها للاستجابة لتلك الاحتياجات التي قد تشمل تبادل المعلومات، وبناء القدرات، والتدريب والدعم التقني، بهدف تعزيز الترتيبات التعاونية وتنسيقها،
  • La disposición contiene, a continuación, un listado no exhaustivo de las prerrogativas e inmunidades que han de concederse, entre las que figuran la inmunidad de arresto, detención o procedimiento judicial por conductas directamente relacionadas con el suministro de asistencia de telecomunicaciones; la exoneración de impuestos, aranceles u otros gravámenes; y la inmunidad contra la confiscación, el embargo o la requisa del equipo, materiales y bienes utilizados para la asistencia de telecomunicaciones.
    ثم تورد الأحكام اللاحقة قائمة بالامتيازات والحصانات اللازم منحها، والتي تشمل الحصانة من القبض والاعتقال والإجراءات القانونية فيما يتعلق بالسلوك المتصل مباشرة بتقديم المساعدة المتعلقة بالاتصالات اللاسلكية، والإعفاء من الضرائب والرسوم وغيرها من التكاليف، والحصانة من حجز المعدات والمواد والممتلكات المستخدمة في أغراض المساعدة المتصلة بالاتصالات اللاسلكية.